-
长长的耳朵,滚圆的眼睛时不时露出一点点小眼白转动着,不太让人能明白她的喜,怒,哀和乐她有许多小名小绿豆小傻瓜小兔子大老鼠天生好脾气,不屑于别的狗的挑衅却喜欢和嘟嘟争风吃醋不挑食,白白的长胡子总掉进喝水的盘子里弄得脏兮兮喜欢在草地上撒野在家里总昂首挺胸威严挺拔的坐着喜欢用舌头不停的舔你早上用前两条腿搭在你床上叫你起床发嗲的时候用头枕在沙发上,斜着眼看着你让你不得不折服于她的妩媚而将她抱在身上你快下班的时候,会做在沙发扶手上看窗外等你回家当你刚拿出钥匙,她第一个冲到门口迎接从来不乱叫 而是温柔的看着你摇动她那小不点似的短尾巴我想现在仰望天空好让那咸咸的水不要流下来早上在我床边大口大口的喘气无奈的看着我祈求我的救助想到你的这个眼神 我就受不了我知道你坚持了一个晚上了实在太累了 氧气不够用贝贝 你好样的不要怪我们的无能在天堂里好好和其他的狗狗们玩不要想我们下辈子还是要来我们家做宠物!-----献给我们家的宝贝 贝贝雪娜瑞狗 椒盐色 雌性 2003.7.31---2008.7.14 早上7点30分 死于心脏病
-
2008-07-07
2008温网落幕
Sunday, 6 July 2008 
Rafa keeps eye on ballSo now we know. For 65 matches spanning six years we have wondered who could possibly be the man to stop Roger Federer on grass, and at Wimbledon. Did such a player exist, or was Federer's elegant supremacy such that the mere idea was the stuff of ridiculous imagination?
On Centre Court on Sunday, imagination took flight. The sporting world trembled on its axis, and mother nature sent out thunderclaps and lightning around the All England Club to herald the extraordinary moment. So remember the date, July 6 2008, the time, 9.15pm, and then shout the name out loud: Rafael Nadal.
Little wonder the Spanish national motto is Plus Ultra – literally, further beyond. If the translation is clumsily ungrammatical, then the legend itself spells out in neon what Nadal achieved. Four weeks to the day since he permitted the Swiss a confidence-mincing total of four games in his clay court kingdom of Roland Garros, Nadal robbed Federer of his most treasured possession, the title that defined him: his Wimbledon crown.
The 22-year-old Majorcan already has four successive French Open victories, but this is his most glittering prize. Three weeks ago at Queen’s he became the first Spaniard to take a grass court title in 36 years. But it is 42 years since a player from his nation conquered the lawns of SW19.
Little wonder he felt such need for release. All through the match he had contained his confidence, with none of the lavish celebration so habitual to his game. Dozens of times in any given match he can be seen extravagantly rejoicing in some extraordinary shot by swerving away with his left fist clenched, arm pumping, shouting: “Vamos!” But today there was no investment of energy in such wastefulness until late in the final set. Face set in concentration, he permitted himself just an occasional fist-clench of affirmation, until almost the moment he smote the legend.
Who could blame him? Every second of this match was cloaked in spine-tingling tension, and that was just for those who watched. What must it have been like inside Nadal’s skin, to wake on Sunday morning in the knowledge that this was the most important day of his professional life?
Twelve months ago here, he became the only person to have taken Federer to five sets since his grass court streak began in the ancient days of 2003. This year so many voices publicly proclaimed him champion before a ball was struck. But he was facing a man who was bidding to make history, by becoming the first player in 122 years to win the men's singles title at Wimbledon six times in succession. Federer was decreed to be at his most vulnerable, yet no one else here had been able unburden Federer of so much as a set in the whole fortnight. The only outcome no one could envisage was an anti-climax.
The moment when at last he touched victory hit him like a bullet in the chest. It left him flattened on the turf, eyes squeezed shut, face crumpled. Tears came, and he rolled over into a near-foetal position, before staggering to his feet to acknowledge Federer at the net. But the need to be with those he loves the most was paramount for Nadal, and he clambered the stands to find their embrace, before taking a startling walk over an adjoining roof to receive a handshake from the Spanish crown prince in the royal box.
On a cool and blustery afternoon, the Centre Court crowd were all but gibbering with anticipation. Arriving on court Nadal looked tense and purposeful; Federer strolled in behind him with a graceful wave to acknowledge the ovation. When umpire Pascal Maria called time, Federer strode at once to the baseline, but Nadal lingered for 10 seconds in his chair, pondering his destiny.
He grasped the first point of the match with a powerful forehand, and it prompted not only long applause but a great murmuring ripple through the crowd, as if some sensational piece of news was being passed among them. Even the sun peered out from the dark skies above, unable to resist the lure of the action.
Moments later the ripple was a roar of astonishment. The match was three games old, but already the Spaniard had a break, and Federer never got it back. It felt as if the mental burden of that Roland Garros evisceration was casting a shadow.
The shadow grew longer when Nadal came back from 1-4 down to take the second 6-4. Federer, the grass court king, was two sets down. If that seemed unreal, it was positively eerie when at 3-3 in the third, Nadal galloped to 0-40.
They felt very much like match points – but all went by. On such chances great matches might hinge. An 80-minute break for rain saw Federer renewed, as if he had remembered that all he had to fear was fear itself. From being dangerously near defeat, he took the set on the tie-break.
The fourth set tie-break was a thing of heart-stopping beauty – heart-stopping in its tension, beautiful in its quality. Twice Nadal held Championship point, and twice heaven passed him by on the other side. Federer took it to a fifth, and here at last Nadal’s destiny lay waiting.
There is no sound like the roar of the Centre Court crowd as it tumbles on to the turf. The great wave of it crashed over Nadal. Was there ever such a final as this? The king is dead; long live the king.

西班牙王子王妃亲临赛场为Rafa助威

费天王这次郁闷的很撤底
男单决赛结果
Centre Court - Gentlemen's Singles - Finals Roger Federer SUI (1) 4 4 77 710 7 Rafael Nadal ESP (2) 
6 6 65 68 9 -
2008-06-23
2008-06-23 - [海鲜soup]
很温馨舒服的片子。在《美味情缘》中的阳光小美女这次出演了一个早熟的10岁小女孩,帮助正在离婚的父亲陷入了如真如幻的回忆当中,也令这个30几岁的男人,重新整理出对未来的向往,从而找回真爱。喜欢导演不同的叙事方法 让你一直保持着好奇心猜测最终的结局 但不到最后一分钟你永远猜不到。流畅的节奏下,快乐的结局异常清新。
《21》
根据纽约时报排行榜畅销小说「Bringing down the house」,改编自华裔学生真实故事的斗智冒险电影「决胜21点」,连续登上北美票房冠军宝座。由金像奖影帝凯文史贝西与英国新星Jim Sturgess主演。电影讲述了麻省理工学院“数学天才”坎贝尔为了筹措学费,加入了罗萨教授的“二十一点”小组,训练有素的坎贝尔与该小组一起带着数十万美金飞赴赌城拉斯维加斯豪赌21点,虽然进帐数百万美元,但陷入重重谜团。
男主角Jim Sturgess是新近崛起的英国小生。他最崇拜的男演员和我一样是River Phoenix.
-
2008-06-18
where is Kitty? where is Daniel? - [海鲜soup]
每回都很受歡迎的HELLO KITTY展覽會,即將於7月13日起再次於香港舉行了。
這一次的BLACK WONDER將會是一次INTERACTIVE的遊戲大會,拯救HELLO KITTY和DEAR DANIEL的GAME EVENT。

由明天出版的最新號MILK開始,將陸續介紹這次的BLACK WONDER EVENT。 -
牛津大学教授约翰•凯里评选的五十本“20世纪最令人愉悦的书”目录
1、柯南•道尔(A.Conan Doyle):《巴斯克维尔的猎犬》(The Hound of the Baskervilles), 1902
2、安德烈•纪德(André Gide):《背德者》(The Immoralist),1902
3、吉卜林(Rudyard Kipling):《交通与发明》(Traffics and Discoveries),1904
4、约瑟夫•康拉德(Joseph Conrad):《间谍》(The Secret Agent),1907
5、福斯特(E.M.Forster):《看得见风景的房间》(A Room with a View),1908
6、切斯特顿(G.K.Chesterton):《名叫星期四的人》(The Man Who Was Thursday),1908
7、贝内特(Arnold Bennett):《老妇的故事》(The Old Wives'Tale),1908
8、威尔斯(H.G.Wells):《波利先生的故事》(The History of Mr Polly),1910
9、高尔基(Maxim Gorky):《童年》(My Childhood),1913
10、哈代(Thomas Hardy):《境遇的嘲讽》(Satires of Circumstance),1914
11、乔伊斯(James Joyce):《一个青年艺术家的画像》(A Portrait of the Artistas a Young Man),1916
12、劳伦斯(D.H.Lawrence):《意大利的晨曦》(Twilight in Italy),1916
13、T.S. 艾略特(T.S.Eliot):《普鲁弗洛克和其他诗作》(Prufrock and Other Observations),1917
14、爱德华•托马斯(Edward Thomas):《诗集》(Collected Poems),1936
15、曼斯菲尔德(Katherine Mansfield):《园会》(The Garden Party),1922
16、哈谢克(Jaroslav Ha﹖ek):《好兵帅克》(The Good Soldier Svejk), 1930
17、阿岛士•赫胥黎(Aldous Huxley):《那些贫瘠的叶子》(Those Barren Leaves), 1925
18、菲茨杰拉德(F.Scott Fitzgerald):《了不起的盖茨比》(The Great Gatsby), 1925
19、布尔加科夫(Mikhail Bulgakov):《一个乡村医生的日记》(A Country Doctor's Notebook),1925-27
20、沃纳 (Sylvia Townsend Warner):《幸运先生的空想》(Mr Fortune's Maggot),1927
21、伊夫琳•沃(Evelyn Waugh):《衰落与瓦解》(Decline and Fall),1928
22、 格雷夫斯(Robert Graves):《向一切告别》(Goodbye to All That),1929
23、威廉·燕卜荪(William Empson):《朦胧的七种类型》(Seven Types of Ambiguity),193024、叶芝(W.B.Yeats) :《诗集》(Collected Poems),1933
25、克里斯多佛·伊舍伍德(Christopher Isherwood):《诺里斯先生换火车》(Mr Norris Changes Trains),1935
26、伊丽莎白·鲍恩(Elizabeth Bowen):《巴黎之屋》(The House in Paris), 1935
27、斯坦贝克(John Steinbeck):《老鼠和人》(Of Mice and Men),1937
28、格雷厄姆·格林(Graham Greene):《布莱顿硬糖》(Brighton Rock),1938
29、豪斯曼(A.E.Housman):《诗集》(Collected Poems), 1939
30、乔治·奥威尔(George Orwell):《上来透口气》(Coming Up for Air)
31、基思·道格拉斯(Keith Douglas):《从阿拉曼到遮姆遮姆神井》(Alamein to Zem Zem),1946
32、托马斯·曼(Thomas Mann):《大骗子克鲁尔的自白》(Confessions Of Felix Krull? Confidence Man),1954
33、金斯利·艾米斯(Kingsley Amis):《幸运的吉姆》(Lucky Jim), 1954
34、威廉·戈尔丁(William Golding):《继承人》(The Inheritors), 1955
35、奈保尔(V.S.Naipaul):《神秘的男按摩师》(The Mystic Masseur), 1957
36、佩雷尔曼(S.J. Perelman) :《安宁之路》(The Road to Miltown),1957
37、奥登(W. H. Auden):《短诗集》(Collected Shorter Poems:1927~57),1966
38、京特·格拉斯(Günter Grass):《铁皮鼓》(The Tin Drum),1959
39、穆瑞尔·斯帕克(Muriel Spark):《琼·布罗迪小姐的青春》(The Prime Of Miss Jean Brodie),1961
40、萨特(Jean-Paul Sartre):《词语》(Words), 1964
41、西默斯·希尼(Seamus Heaney):《一个自然主义者的死》(Death Of a Naturalist),1966
42、史蒂夫·史密斯(Stevie Smith):《青蛙王子与其他诗歌》(The Frog Prince and Other Poems),1966
43、泰德·休斯(Ted Hughes):《乌鸦之歌》(From the LiFe and Songs of Crow),1970
44、伊恩·麦克伊温(Ian Mcewan):《赛门花园》(The Cement Garden), 1978
45、克莱夫·詹姆士(Clive James):《不可靠的回忆录》(Unreliable Memoirs),1980
46、约翰·厄普代克(John Updike):兔子系列(1960~1982)(A Rabbit Omnibus: 1960~1982),1991
47、菲力普·拉金(Philip Larkin ):《诗集》(Collected Poems),1988
48、维克拉姆·塞思(Vikram Seth):《金童》(A Suitable Boy), 1993
49、石黑一雄(Kazuo Ishiguro):《不满足的人》(The Unconsoled ),1995
50、格雷厄姆·斯威夫特Graham SwiFt :《遗言》(Last Orders),1996







